Two instructional options

In-person learning option

Students are learning in person 5 days per week, on a full-day schedule. Our goal is to ensure that every student has the opportunity to succeed, to feel safe and welcomed, and to grow academically and socially as creative learners and problem solvers.

Guidance for in-person learning has changed for the upcoming school year. Please review the updates that follow.

Read the details below

Full remote learning option

Flexible and tailored learning plans for every student at Vancouver Virtual Learning Academy at the Heights Campus.

Instruction is provided through an online learning platform and each student works with an advising teacher who develops and monitors a student learning plan that is individualized to the student’s academic needs. VVLA is a K-12 option for all VPS students.

Visit VVLA website

Guidance for in-person learning

Masks

All staff and students must wear face coverings or masks indoors and on school buses regardless of vaccination status.

An acceptable mask alternative is allowed (e.g., surgical mask or clear face shield with a drape).

Masks are not required outdoors.

Exceptions for:

Kids under age 2

People with medical condition, mental health condition, developmental or cognitive condition or disability that prevents wearing a face covering.

Those who are deaf or hard of hearing

Before school: health check

Health screenings and temperature checks are not required under the new guidance.

While daily health screenings and temperature checks are no longer required, please keep your child home if they are running a fever or experiencing other symptoms of illness.

When to stay home

COVID-19 testing

COVID-19 testing will be offered for symptomatic students and close contacts.

Schools will provide access to optional COVID-19 testing among students with symptoms or who are close contacts of someone with COVID-19.

Schools must institute screening testing protocols for athletes, coaches, trainers and other personnel who work with athletes who are not fully vaccinated participating in high-contact indoor sports.

Learn about free optional testing

Responding to cases

A case in school will result in notifications to staff and the information being available on the school website and the district dashboard.

COVID-19 data dashboard

Quarantine protocols have been updated to reduce student exclusions. The close contact definition excludes students who were at least three feet away from an infected student when (a) both students were wearing face coverings/masks and (b) other prevention strategies were in place. This exception does not apply to teachers, staff or other adults in the indoor classroom setting.

What to do if a person is symptomatic at school
Qué hacer si una persona es sintomática en una escuela
Что делать при выявлении в школе лиц с симптомами

Cleaning & ventilation

Cleaning and ventilation remain an important part COVID-19 mitigation.

Cleaning: Cleaning and disinfecting frequently touched surfaces each night after students leave and when someone is sick in the room.

Ventilation: Offer more outside time, open windows often and adjust the HVAC system to allow the maximum amount of outside air to enter the program space and increase air filtration.

Distancing

Schools will maintain at least 3 feet of physical distancing in classrooms to the degree possible and reasonable.

Distancing guidance for common areas, lunch rooms and other settings has been simplified to support full-time in-person instruction.

Physical distancing will not prevent a school from offering full-time, in-person learning to all students/families in the fall.

DOH guidance
OSPI FAQs

Guidance references

School plans are based on guidance from the Washington State Department of Health and Washington State Office of Superintendent of Public Instruction.

Latest news

Get updates

Get updates

Frequently asked questions

Preguntas más frequentes

Чаще всего задаваемых вопросов

See the answers

Students and families have two instructional options:


¿Van a estar aprendiendo los estudiantes en clases presenciales o en línea?

Los estudiantes y familias pueden escoger una de las siguientes opciones:


Будут ли ученики заниматься в здании школы или дистанционно?

Учащимся и их семьям предлагаются на выбор два варианта обучения:

Schools will be open for in-person learning five days per week on a regular schedule (see school websites for hours). The first day of school is Aug. 31.

Students will get out of school 40 minutes early on Mondays (through May 16, 2022) when school is in session to give teachers time to plan and collaborate.


¿Tendrán las escuelas un horario de clases regular?

A partir del 31 de agosto, las escuelas estarán abiertas para clases presenciales cinco días a la semana siguiendo un horario de clases regular (consulten las páginas web de las escuelas para ver el horario de clases). Cada lunes los estudiantes saldrán 40 minutos más temprano (hasta el 16 de mayo de 2022) para darles a los maestros tiempo extra para planear lecciones y realizar trabajo colaborativo.


Будут ли школы работать по обычному расписанию?

Школы будут предоставлять обучение с личным присутствием в здании школы пять дней в неделю по обычному школьному расписанию (см. часы работы школ на их вебсайтах). Первый день занятий в школе 31 августа.

Занятия учащихся будут заканчивать на 40 минут раньше по понедельникам в учебные дни (до 16 мая, 2022) для того, чтобы дать учителям время для планирования и совместной работы.

All staff and students must wear face coverings or masks indoors and on school buses regardless of vaccination status. An acceptable mask alternative is allowed (e.g., surgical mask or clear face shield with a drape). Students may take mask breaks as needed. Masks are not required outdoors.


¿Se necesitará llevar mascarillas?

Todos los miembros del personal escolar y estudiantes deben llevar protección facial o mascarillas en el edificio escolar y en los autobuses sin que importe si han sido vacunados o no. Se permite llevar puesta una alternativa a la mascarilla aceptable (por ejemplo: mascarilla quirúrgica o careta de plástico transparente con pañuelo). Los estudiantes pueden tomarse pausas para quitarse la mascarilla temporalmente cuando sea necesario. No se requiere llevar mascarilla al aire libre.


Требуется ли ношение масок?

Все сотрудники и ученики обязаны носить лицевые покрытия или маски внутри помещений и на школьных автобусах независимо от их прививочного статуса. Разрешается носить приемлемые альтернативные маски (такие как, хирургическая маска или прозрачный лицевой щиток с драпировкой). Учащиеся могут сделать перерыв без маски по необходимости. На открытом воздухе ношение масок не требуется.

The mask requirement has exceptions for:

  • Kids under age 2
  • People with medical condition, mental health condition, developmental or cognitive condition or disability that prevents wearing a face covering
  • Those who are deaf or hard of hearing

Alternative options or accommodations may be possible under Section 504 or the Individuals with Disabilities Education Act. Parents and guardians may contact their child’s school to discuss options.


¿Qué pasa si mi estudiante no puede llevar una mascarilla?

El requisito para mascarillas tiene excepciones para:

  • Niños menores de 2 años de edad
  • Personas con una condición médica, condición de salud mental, de desarrollo o cognitiva o una discapacidad que no permite llevar una cobertura facial
  • Aquellas personas que son sordas o tienen una discapacidad auditiva

Puede que hayan opciones alternativas o acomodaciones bajo la Sección 504 o la Ley de Educación de Individuos con Discapacidades. Los padres de familia pueden contactar la escuela de su hijo para hablar sobre opciones.


Если ученик не может носить маску?

Требование о ношении масок не распространяется на:

  • Детей младше 2-х лет
  • Лиц с медицинскими, психическими заболеваниями, с отставанием в развитии или когнитивными нарушениями, или инвалидностью, для которых ношение маски невозможно
  • Глухих или слабослышащих

Альтернативные варианты или предоставление дополнительных условий может быть возможно согласно Разделу 504 или Закону об образовании для лиц с инвалидностью. Родители и опекуны могут обратиться в школу своего ребёнка для обсуждения возможных вариантов.

No, daily health screenings and attestations are no longer required. However, a student should stay home if they are running a fever or experiencing other symptoms of illness.


¿Se necesita hacer una encuesta/atestación de la salud a diario?

No, las encuestas y atestaciones de la salud diarias ya no necesitan realizarse. No obstante, un estudiante debe quedarse en la casa si tiene temperatura o demuestra otros síntomas de una enfermedad.


Будет ли требоваться ежедневно заполнять анкеты о наличии симптомов?

Нет, ежедневная проверка на наличие симптомов и заполнение анкет больше не требуется. Однако, ученик должен оставаться дома, если у него есть температура или другие симптомы заболевания.

The person who tests positive, regardless of their vaccination status, will need to quarantine. Close contacts will need to quarantine if they are showing any symptoms or they are not fully vaccinated. Close contacts who are fully vaccinated and not showing symptoms are not required to quarantine.


¿Quién deberá ponerse en cuarentena si alguien en la escuela ha dado positivo?
La persona que dé positivo en la prueba, sin que importe si está vacunada o no, necesitará ponerse en cuarentena. Los contactos cercanos de la persona que dió positivo necesitarán ponerse en cuarentena si demuestran cualquier síntoma o no están completamente vacunados. Contactos cercanos que están completamente vacunados y que no demuestran síntomas, no necesitan ponerse en cuarentena.



Кто должен будет быть на карантине, если кто-то в школе получил положительный результат на тесте?

Человеку, получившему положительный результат на тесте, независимо от его прививочного статуса, нужно будет находиться на карантине. Лицам, находившимся в близком контакте с человеком, получившим положительный результат на тесте, нужно будет находиться на карантине, если у них есть какие-либо симптомы, или если они не являются полностью вакцинированными. Полностью вакцинированным лицам и тем, у кого нет каких-либо симптомов, не требуется находиться на карантине или в изоляции.

“Close contact” generally means being within 6 feet of a person with COVID-19 for about 15 minutes or more total over a 24-hour time period. A student is not considered a close contact if they are at least 3 feet away from the student who tests positive and both students were wearing face coverings/masks and other prevention strategies were in place.

An administrator or member of the COVID response team will reach out to close contacts by phone and/or email to provide information about next steps.


¿A quién se le considera contacto cercano?

“Contacto cercano” generalmente significa estar hasta 6 pies (1,829 metros) de una persona con COVID-19 por aproximadamente 15 minutos o más a lo largo de un período de 24 horas. A un estudiante no se le considera contacto cercano si se encuentra por mínimo a 3 pies (0,914 metros) del estudiante que ha dado positivo y ambos estudiantes llevaban coberturas faciales/mascarillas y se siguieron otras estrategias preventivas.

Un administrador o miembro del equipo de respuesta al COVID llamará a los contactos cercanos por teléfono y /o correo electrónico con información sobre los siguientes pasos.


Кто считается близким контактом?

“Близкий контакт” обычно означает нахождение в пределах 6 футов от заболевшего ковидом (COVID-19) лица в течение 15 минут или более в течение 24-х часового периода. Ученик не считается находившимся в близком контакте, если он находился на расстоянии, по крайней мере, 3-х футов от ученика, который получил положительный результат на тесте, и, если оба ученика были в масках/лицевом покрытии, и были соблюдены другие меры профилактики.

Администратор или член группы реагирования на COVID свяжется с теми, кто находился в близком контакте по телефону или электронной почте, чтобы предоставить информацию о последующих действиях.

Parents/guardians will be notified directly if their child is a close contact of someone who tests positive and was at school during their infectious period (48 hours before they began showing symptoms). Information about the case also will be posted to a school’s website when a VPS staff member or student tests positive or is presumed positive for COVID-19 and the person was in a VPS building or on a VPS bus during their infectious period. Information about all cases in the district is available on the data dashboard.


¿Cómo se les notificará a las familias si hay un caso confirmado?

Los padres de familia/tutores serán notificados directamente si su hijo es un contacto cercano de alguien que ha dado positivo y que estuvo en la escuela durante su período contagioso (48 horas antes de demostrar síntomas). La información sobre el caso también será publicada en la página web de la escuela cuando un miembro del personal del Distrito Escolar “VPS” ha dado positivo o se supone positivo de COVID y la persona estuvo en un edificio de ”VPS” o en un autobús de “VPS” durante su período contagioso. La información sobre todos los casos en el distrito escolar se encuentra disponible en el siguiente enlace: data dashboard.


Как семьи будут уведомляться, если имеется подтверждённый случай заболевания?

Родители/опекуны будут уведомлены на прямую, если их ребёнок находился в близком контакте с кем-либо, кто получил положительный результат на тесте и находился в школе в тот период, когда он мог кого-либо заразить (48 часов до первого появления симптомов). Информация о случае заболевания также будет помещена на школьный вебсайт, когда сотрудник VPS или ученик получает положительный результат на тесте или предполагаемый положительный результат на тесте COVID-19, и этот человек находился в здании VPS или на автобусе VPS во время инфекционного периода. Информация о всех случаях в школьном районе имеется на data dashboard.

While continuing to follow other mitigation and prevention strategies, schools will maximize physical distance among students as much as possible during meals. Practices for safe mealtimes may include expanding seating areas, limiting the number of students at each table, signs reminding students to maintain physical distance, placing clear dividers between students and/or asking students to sit in seats with QR codes that can be used for contact tracing if needed. Specific information about breakfast and lunch will be provided by your child’s school.


¿Van a haber procedimientos especiales para el desayuno y almuerzo escolar?

Al tiempo que siguen otras medidas de mitigación y prevención, las escuelas reforzarán el distanciamiento físico entre los estudiantes tanto como sea posible durante las comidas. Prácticas para tiempos de comida seguros podría incluir el expandir el área de asientos, limitar el número de estudiantes sentados en cada mesa, colocar letreros que les recuerdan a los estudiantes a mantener una distancia física, colocar pantallas de plástico divisorias entre los estudiantes y/o pedirles a los estudiantes a sentarse en asientos con un código QR que se puede usar para el rastreo de contactos si hiciese falta. Información más específica sobre las prácticas para servir y tomar el desayuno y almuerzo les será enviada por la escuela de su hijo.


Будут ли какие-то особые изменения во время завтрака и ланча?

Мы будем продолжать следовать другим методам снижения риска и профилактики, школы будут максимально, насколько возможно, увеличивать расстояние между учениками во время еды. Возможные меры безопасности во время еды могут включать: расширение участка, предназначенного для приёма пищи, ограничение числа учеников за каждым столом, плакаты, напоминающие ученикам находиться на расстоянии друг от друга, установка прозрачных перегородок между учениками и/или указание ученикам сидеть на местах, имеющих QR коды, которые могут быть использованы для отслеживания контактов, если необходимо. Конкретная информация о завтраках и ланчах будет предоставлена школой Вашего ребёнка.

Coming soon!

Schools will provide access to optional COVID-19 testing among students with symptoms or who are close contacts of someone with COVID-19. Schools must also institute screening testing protocols for athletes, coaches, trainers and other personnel who work with athletes who are not fully vaccinated participating in high-contact indoor sports.


¿Se ofrecerán pruebas de COVID?

Las escuelas proveerán acceso a pruebas de COVID-19 opcionales entre los estudiantes con síntomas o que son contactos cercanos de alguien con COVID-19. Las escuelas también deben implementar protocolos para pruebas diagnósticas para atletas, técnicos y entrenadores y otros miembros del personal que trabaja con atletas que no están completamente vacunados y que participan en deportes de interior de alto contacto.


Будет ли предложено тестирование на COVID?

Школы будут предоставлять доступ на тестирование на COVID-19 по желанию для учеников с симптомами или для тех, кто находился в близком контакте с заболевшим COVID-19. Школы также должны внедрить протоколы тестирования для выявления заболевания у спортсменов, тренеров и других сотрудников, которые занимаются с не полностью вакцинированными спортсменами контактных видов спорта, тренирующимися в закрытых помещениях.

See answers to more questions submitted by parents and guardians

Google Translate

Go to Top