We want to see your child every day that school is in session. At our school, learning begins as soon as the bell rings and continues throughout the entire day. That’s why it’s important for students to arrive on time.
We encourage you to make sure your child arrives at school a few minutes early, but no later than 8:20 a.m., so that he or she has enough time to store their belongings, settle in and start learning when school begins promptly at 8:30 a.m.
If your child arrives after the bell rings, please walk him or her into the main office so that we know they have arrived. This year, an arrival up to 30 minutes after the bell rings will be marked as a tardy. An arrival more than 30 minutes after the bell rings will be counted as an absence for first period.
Please contact the school if you know in advance that your child will be late or absent or if you need to excuse a tardy or absence.
Parents and families can make a difference in school attendance. Establishing a routine is the key to getting to school on time and ensuring good attendance. Schools can help students and families who are unable to get to class on time or attend regularly. Contact the office staff or a Family-Community Resource Center coordinator for more information.
Queremos ver a su hijo en la escuela cada día que hay clases. En nuestra escuela, el aprendizaje comienza tan pronto suena el timbre y continúa durante todo el día.
Esa es la razón por la cual es importante que los estudiantes lleguen puntualmente. Le recomendamos que se asegure de que su hijo llegue a la escuela unos minutos antes, pero no más tarde de las 8:20 a.m. para que tenga suficiente tiempo para guardar sus pertenencias, sentarse en su escritorio y comenzar a aprender cuando las clases comiencen exactamente a las 8:30 a.m.
Si su hijo llega después de sonar el timbre, por favor acompáñelo a la oficina para que sepamos que ha lle ado. Este año, si llega hasta 30 minutos después de que suene el timbre, se considerará como una tardanza. Si llega más de 30 minutos después de que suene el timbre se considera como una ausencia en el primer período de clases.
Por favor, póngase en contacto con la escuela si sabe con anticipación que su hijo llegará tarde, se ausentará o si necesita excusar una tardanza o ausencia.
Los padres y las familias pueden marcar una diferencia en la asistencia escolar. Establecer una rutina es la clave para llegar a la escuela a tiempo y garantizar una buena asistencia. Las escuelas pueden ayudar a los estudiantes y las familias que no pueden llegar a
la clase a tiempo o asistir regularmente. Póngase en contacto con el personal de la oficina o con un coordinador del Centro de Recursos Comunitarios para las Familias para obtener más información.
Мы хотели бы видеть Вашего ребёнка на занятиях в школе каждый учебный день. Учебный процесс в нашей школе начинается сразу же после того, как прозвенит звонок, и продолжается в течение всего учебного дня. Поэтому очень важно, чтобы учащиеся приходили в школу вовремя.
Мы советуем приводить Вашего ребёнка в школу на несколько минут раньше, но не позднее, чем 8:20 утра, тогда у него будет достаточно времени, чтобы убрать свои вещи, подготовиться к уроку и начать учиться ровно в 8:30.
Если Ваш ребёнок пришёл в школу после того, как прозвенел звонок, пожалуйста, приведите его или её в офис школы, чтобы мы знали, что они пришли. В этом году опозданием считается, если ребёнок приходит в школу в течение 30 минут после звонка. Если ребёнок пришёл в школу более, чем через 30 минут после звонка, это будет считаться пропуском первого урока.
Пожалуйста, сообщите в школу, если Вы заранее знаете, что Ваш ребёнок будет опаздывать или отсутствовать, или если Вам нужно оправдать опоздание или пропуск, чтобы они считались по уважительной причине.
Родители и семьи могут оказать положительное влияние на посещаемость школы. Установите определённый режим дня – это ключ к обеспечению хорошей посещаемости и к тому, чтобы дети приходили в школу без опозданий.
Школы могут помочь учащимся приходить в школу вовремя и посещать регулярно, а также оказать поддержку их семьям. Для получения дополнительной информации обратитесь к сотруднику школьного офиса или координатору Центра ресурсов для семей.
Sia men mochen ach sipwe kúna noumw en chóón sukkun an epwe etto sukkun iteiten ráán. Nón ach ei sukkun, chóón sukkun re kan poputá káeó atun a nech en pen tori ar ra sár, ina pwata a men áuchea ar repwe mwutir ngeni kunókun poputá. Sia pesei ngeni kemi ámi oupwe ánisi an chóón sukkun repwe mwútir ne etto fitu minich me mwen epwe poputá sukkun. Chóón sukkun resapw mang seni kunók 8:20 nesosor, pwún epwe naf ar fansoun ne isenanó pisekir, mwonetá me poputá ne káeó atun a poputa sukkun kunók 8:30 nesosor.
Iká pwe noumw en semirit e etto mwúrin a nech en pen, kose mochen emweni ngeni en offes pwe sipwe sinei pwe mei etto sukkun. Nón ei ier, iká pwe noumw en chóón sukkun e mang nón úkkúkkún 30 minich mwúrin a nech pen, iwe sipwe ne esisina pwe a mang nón ena ráán. Iká pwe e mangeseni 30 minich, iwe sipwe ne esisina pwe ese sukkun nón ena ewin class iká period.
Kose mochen póróus ngeni chóón nón en sukkun iká pwe en mei sinei ekkan ráán noumw en chóón sukkun epwe mang ngeni sukkun iká asésé seni sukkun. Kose mochen pwan esinesin iká pwe noumw en epwe mang iká asésé seni sukkun.
Saam me Iin me famini ir mei tongeni ánisi chóón sukkun ar repwe etto sukkun. Iká pwe ou ánisi ngeni en chóón sukkun an epwe sinei me érénanói met epwe féri (kókkótun iteiten ráán), iwe ina epwe ánisi an epwe mwútir ngeni kunókun poputá me achocho ne etto sukkun. Meinisin sukkun ir mei tongeni ánisi ekkan chóón sukkun me famini ir mei soun mang iká soun asésé seni sukkun. Ouse mochen póróus ngeni chóón angangen ach kei offes ika, ewe Family-Community Resource Center Coordinator.